cttic07ACCR.gif

Conseil des traducteurs,
terminologues et interprètes du Canada

Canadian Translators,
Terminologists and Interpreters Council

cttic07ACCR.gif

Nous joindre   |   English

Actualités


Une étape est franchie pour l'interprétation en milieu social au Canada


Webinaire - Formation des correcteurs du CTTIC (anglais)

À venir


International Terminology Summer School (TSS 2015) will be taking place in Cologne, Germany, from July 13 to 17, 2015


Invitation to submit proposals for the II International Congress on Translation and Interpretation - APTI PANAMA 2015 (Panamanian Association of Translators and Interpreters).

PORTAIL LINGUISTIQUE DU CANADA

Réservé aux membres



<

Cinquième colloque sur la traduction, la terminologie
et l’interprétation à Cuba et au Canada décembre 2004

ISBN 0-9698413-1-0


Accord général de coopération

Programme du colloque à la Havane


Delivery version - Jacqueline Elton, Toronto, Ontario, Canada

Experiencias en la traducción de artículos científicos - Lic. Nidia Amador Domínguez

Idioma en los medios - Mayra Marín - Présentation PowerPoint

Interpreting for Canadian Students at the University of Havana: Some Ethical and Pedagogical Considerations

EMPUJE CULTURAL Y FRENO ECONÓMICO: LAS TRADUCCIONES LITERARIAS AL CASTELLANO Y AL CATALÁN EN COMPETENCIA - Lafarga-Habana

La figura del Traductor Público en la República Argentina - Martinez-Guilman

La nueva política lingüística de la Unión Europea: implicaciones para la traducción - María del Carmen Acuyo Verdejo, Universidad de Granada

La protección del idioma nacional y el apoyo a la lengua extranjera -¿Es posible practicarlo simultáneamente y cómo hacerlo? Un caso concreto de Dinamarca - Rita Cancino

La traducción y la interpretación, actividades lingüísticas fundamentales en Filipinas (siglos XVI-XIX) - Joaquín Sueiro Justel, Universidad de Vigo (España)

« Les langues officielles au Canada et les professions langagières : des outils de dialogue » Notes pour l’allocution d’ouverture Cinquième Colloque sur la traduction, la terminologie et l’interprétation à Cuba et au Canada - Dyane Adam, Commissaire aux langues officielles

¿PALABRAS O CONCEPTOS? La traducción en las lenguas mayas de México - Domingo Meneses Méndez PROIMMSE-UNAM

Políticas de traducción en Cataluña y Galicia - Oscar Diaz Fouces (Universidade de Vigo)

Política lingüística: Conceptos y definiciones - Henning Bergenholtz y Sven Tarp

Ponencia para V Simposio de Traducción, Interpretación y Terminología en Cuba y Canadá - Tema Central: La Política Lingüística y las Profesiones de la Lengua - Autor: Iván Otero Diez, traductor-intérprete de ruso e inglés.Co-autora: Ivón Otero Cepero, traductora-intérprete de inglés.

The concept of language policy: proposal for guidelines for Danish Companies operating on a global basis - Grete Duvå, Aarhus School of Business, Faculty of Language and Business Communication

Towards a corporate language policy - Anne Lise Laursen

- Présentation PowerPoint

Traduire l’imaginaire américain : entre le politique et le fantastique - Louis Jolicoeur, Université Laval, Québec, Canada